Bicycle 自行车

作者: 安迪·赫茨菲尔德 日期: 1981年4月 人物: 罗德·霍尔特、史蒂夫·乔布斯、杰夫·拉斯金 主题: 管理,苹果精神 概括: 关于苹果第一代Macintosh的开发以及制造它的人的轶事: 罗德想更改项目名称

Jef Raskin chose the name “Macintosh” after his favorite kind of apple. But when Jef had to take a long break from work in February 1981, Steve Jobs and Rod Holt decided to change the name of the project. They gave it a new name to separate it from Jef’s influence. They thought “Macintosh” was just a temporary name, and they didn’t want people to get too upset about the change.

杰夫·拉斯金 (Jef Raskin) 根据他最喜欢的苹果品种选择了“Macintosh”这个名字。
但 1981 年 2 月,当杰夫不得不长时间休假时,史蒂夫·乔布斯和罗德·霍尔特决定更改该项目的名称。
他们给它起了一个新名字,以将其与杰夫的影响区分开来。
他们认为“Macintosh”只是一个临时名称,他们不希望人们对这一变化感到太不安。

Apple just put a big advertisement in a science magazine. The ad had quotes from Steve Jobs talking about how great personal computers are. Steve Jobs said that humans are not as fast as other animals, but when we use bikes, we can still be faster than them. He said that personal computers are like bikes, but for our minds.

苹果公司刚刚在一本科学杂志上刊登了一个大广告。
该广告引用了史蒂夫·乔布斯 (Steve Jobs) 的言论,谈论个人电脑有多么出色。
史蒂夫·乔布斯说,人类的速度不如其他动物,但当我们使用自行车时,我们仍然可以比他们更快。
他说个人电脑就像自行车,只不过是为我们的思想服务的。

About a month after Jef left, Rod told the small design team that the new secret name for the project was “Bicycle”. He also told us to change all mentions of “Macintosh” to “Bicycle”. When we didn’t like the name “Bicycle”, thinking it was funny and silly, Rod said it didn’t matter what we thought because it was just a secret name.

杰夫离开后大约一个月,罗德告诉小型设计团队,该项目的新秘密名称是“自行车”。
他还告诉我们将所有提到的“Macintosh”改为“Bicycle”。
当我们不喜欢“自行车”这个名字,认为它很有趣又愚蠢时,罗德说我们怎么想并不重要,因为这只是一个秘密名字。

Rod told the team to call something “Bicycle”, but nobody listened. The word “Macintosh” felt more natural to the team, so they kept using it. Even Rod himself hardly ever said “Bicycle” out loud. For a little while, Rod would scold the team when they called it “Macintosh”, but it didn’t work. After a month, Rod got tired of arguing and said, “You can just call it Macintosh, it doesn’t matter to me. It was just a temporary name anyway.”

罗德告诉团队将某种东西称为“自行车”,但没有人听。
“Macintosh”这个词对团队来说更自然,所以他们继续使用它。
就连罗德本人也很少大声说出“自行车”。
有一段时间,当团队称其为“Macintosh”时,罗德会责骂他们,但这并不起作用。一个月后,罗德厌倦了争论,说道:“你就叫它Macintosh吧,对我来说无所谓。反正这只是一个临时的名字。”

Apple had a secret name for a computer, but it was hard to come up with a good one. In 1982, Apple paid a company to help them come up with some names. They came up with many ideas, like calling the computer “Apple 40” or “Apple Allegro”. After thinking about all the suggestions, Apple’s leaders decided to use the names Lisa and Macintosh. They could come up with a meaning for Lisa, “Local Integrated Systems Architecture”, but inside the company, people joked that it was a silly acronym. Macintosh didn’t have a meaning that they could easily figure out, so it was “acronym-proof”.

苹果公司给一台电脑起了一个秘密的名字,但很难想出一个好的名字。 1982 年,苹果公司付费给一家公司帮助他们想出一些名字。
他们提出了很多想法,例如将计算机称为“Apple 40”或“Apple Allegro”。
在考虑了所有建议后,苹果公司的领导层决定使用 Lisa 和 Macintosh 这两个名字。
他们可以为 Lisa 想出一个含义,即“本地集成系统架构”,但在公司内部,人们开玩笑说这是一个愚蠢的缩写词。
Macintosh 没有他们可以轻易理解的含义,因此它是“缩写证明”。

There was one more problem to solve. The name was too similar to a name already owned by a company that makes stereo equipment. I’m not sure how it was fixed, but I think Apple paid them a small amount of money. At the end of a meeting in January 1983, Steve told the team that we could finally use the name. He broke a bottle of champagne over one of the computer prototypes and said, “I name this Macintosh!”

还有一个问题需要解决。
这个名字与一家制造立体声设备的公司已经拥有的名字太相似了。
我不确定它是如何修复的,但我认为苹果向他们支付了一小笔钱。
1983 年 1 月的一次会议结束时,史蒂夫告诉团队我们终于可以使用这个名字了。
他在其中一台计算机原型上打碎了一瓶香槟,说道:“我把它命名为麦金塔!”
目录